# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # p3n15h34d , 2013 # Sebastian Morkisch , 2013 # Azd325 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xadmin-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-20 13:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-19 11:06+0000\n" "Last-Translator: Sebastian Morkisch \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/xadmin/" "language/de_DE/)\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: adminx.py:19 msgid "Admin Object" msgstr "" #: apps.py:11 msgid "Administration" msgstr "" #: filters.py:159 filters.py:191 filters.py:407 filters.py:493 filters.py:531 msgid "All" msgstr "Alle" #: filters.py:160 plugins/export.py:165 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: filters.py:161 plugins/export.py:165 msgid "No" msgstr "Nein" #: filters.py:175 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: filters.py:267 msgid "Any date" msgstr "Beliebiges Datum" #: filters.py:268 msgid "Has date" msgstr "Hat ein Datum" #: filters.py:271 msgid "Has no date" msgstr "Hat kein Datum" #: filters.py:274 widgets.py:30 msgid "Today" msgstr "Heute" #: filters.py:278 msgid "Past 7 days" msgstr "Letzten 7 Tage" #: filters.py:282 msgid "This month" msgstr "Diesen Monat" #: filters.py:286 msgid "This year" msgstr "Dieses Jahr" #: forms.py:10 msgid "" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " "that both fields are case-sensitive." msgstr "" "Bitte geben Sie den richtigen Benutzernamen und das Kennwort für ein " "Mitarbeiter Konto an. Beachten Sie die Groß-und Kleinschreibung in den " "beiden Feldern." #: forms.py:21 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Ihre Sitzung ist abgelaufen - bitte melden Sie sich erneut an." #: forms.py:41 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Ihre Email ist nicht ihr Benutzername. Probieren sie anstelle %s." #: models.py:48 msgid "Title" msgstr "Titel" #: models.py:49 models.py:88 models.py:107 models.py:149 msgid "user" msgstr "Benutzer" #: models.py:50 msgid "Url Name" msgstr "URL Name" #: models.py:52 msgid "Query String" msgstr "Abfrage String" #: models.py:53 msgid "Is Shared" msgstr "Wird geteilt" #: models.py:66 plugins/bookmark.py:50 plugins/bookmark.py:180 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #: models.py:67 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: models.py:89 msgid "Settings Key" msgstr "Einstellungsschlüssel" #: models.py:90 msgid "Settings Content" msgstr "Einstellungsinhalt" #: models.py:102 msgid "User Setting" msgstr "Benutzereinstellung" #: models.py:103 msgid "User Settings" msgstr "Benutzereinstelllungen" #: models.py:108 msgid "Page" msgstr "Seite" #: models.py:109 views/dashboard.py:82 views/dashboard.py:92 msgid "Widget Type" msgstr "Widget Typ" #: models.py:110 views/dashboard.py:83 msgid "Widget Params" msgstr "Widget Parameter" #: models.py:137 msgid "User Widget" msgstr "Benutzer Widget" #: models.py:138 msgid "User Widgets" msgstr "Benutzer Widgets" #: models.py:142 #, fuzzy #| msgid "Date/time" msgid "action time" msgstr "Datum/Uhrzeit" #: models.py:151 msgid "action ip" msgstr "" #: models.py:155 msgid "content type" msgstr "" #: models.py:158 msgid "object id" msgstr "" #: models.py:159 msgid "object repr" msgstr "" #: models.py:160 msgid "action flag" msgstr "" #: models.py:161 #, fuzzy #| msgid "Change %s" msgid "change message" msgstr "Ändern %s" #: models.py:164 #, fuzzy #| msgid "log in" msgid "log entry" msgstr "einloggen" #: models.py:165 msgid "log entries" msgstr "" #: models.py:173 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "" #: models.py:175 #, fuzzy, python-format #| msgid "Change one %(objects_name)s" #| msgid_plural "Batch change %(counter)s %(objects_name)s" msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Anpassung von %(objects_name)s" #: models.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Related Objects" msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Abhängige Objekte" #: plugins/actions.py:57 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Lösche ausgewählte %(verbose_name_plural)s" #: plugins/actions.py:72 #, fuzzy, python-format #| msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Batch delete %(count)d %(items)s." msgstr "Erfolgreich gelöscht %(count)d %(items)s." #: plugins/actions.py:78 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Erfolgreich gelöscht %(count)d %(items)s." #: plugins/actions.py:110 views/delete.py:70 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Kann nicht gelöscht werden %(name)s" #: plugins/actions.py:112 views/delete.py:73 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: plugins/actions.py:158 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt" msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt" #: plugins/actions.py:162 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt" #: plugins/actions.py:179 plugins/actions.py:189 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" #: plugins/aggregation.py:14 msgid "Min" msgstr "Min" #: plugins/aggregation.py:14 msgid "Max" msgstr "Max" #: plugins/aggregation.py:14 msgid "Avg" msgstr "Durchschnitt" #: plugins/aggregation.py:14 msgid "Sum" msgstr "Summe" #: plugins/aggregation.py:14 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: plugins/auth.py:21 #, fuzzy, python-format msgid "Can add %s" msgstr "Kann %s betrachten" #: plugins/auth.py:22 #, fuzzy, python-format msgid "Can change %s" msgstr "Ändern %s" #: plugins/auth.py:23 #, fuzzy, python-format msgid "Can edit %s" msgstr "Kann %s betrachten" #: plugins/auth.py:24 #, fuzzy, python-format msgid "Can delete %s" msgstr "Kann nicht gelöscht werden %(name)s" #: plugins/auth.py:25 #, python-format msgid "Can view %s" msgstr "Kann %s betrachten" #: plugins/auth.py:87 msgid "Personal info" msgstr "Persönliche Informationen" #: plugins/auth.py:91 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: plugins/auth.py:94 msgid "Important dates" msgstr "Wichtige Termine" #: plugins/auth.py:99 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/auth.py:111 #, fuzzy msgid "Permission Name" msgstr "Berechtigungen" #: plugins/auth.py:167 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: plugins/auth.py:198 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Passwort ändern: %s" #: plugins/auth.py:223 plugins/auth.py:255 msgid "Password changed successfully." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." #: plugins/auth.py:242 templates/xadmin/auth/user/change_password.html:11 #: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:22 #: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:55 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: plugins/batch.py:44 msgid "Change this field" msgstr "Änderung des Feldes" #: plugins/batch.py:65 #, python-format msgid "Batch Change selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Anpassung aller gewählten %(verbose_name_plural)s" #: plugins/batch.py:89 #, python-format msgid "Successfully change %(count)d %(items)s." msgstr "Es wurden %(count)d %(items)s erfolgreich geändert." #: plugins/batch.py:138 #, python-format msgid "Batch change %s" msgstr "" #: plugins/bookmark.py:173 msgid "bookmark" msgstr "Als Lesezeichen abspeichern" #: plugins/bookmark.py:176 msgid "Bookmark Widget, can show user's bookmark list data in widget." msgstr "" #: plugins/chart.py:25 msgid "Show models simple chart." msgstr "Einfaches Diagramm der Modelle anzeigen." #: plugins/chart.py:51 #, python-format msgid "%s Charts" msgstr "%s Diagramme" #: plugins/comments.py:33 msgid "Metadata" msgstr "" #: plugins/comments.py:60 msgid "flagged" msgid_plural "flagged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/comments.py:61 msgid "Flag selected comments" msgstr "" #: plugins/comments.py:66 msgid "approved" msgid_plural "approved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/comments.py:67 msgid "Approve selected comments" msgstr "" #: plugins/comments.py:72 #, fuzzy msgid "removed" msgid_plural "removed" msgstr[0] "Entferne" msgstr[1] "Entferne" #: plugins/comments.py:73 #, fuzzy msgid "Remove selected comments" msgstr "Gelöschte %(name)s wiederherstellen" #: plugins/comments.py:86 #, python-format msgid "1 comment was successfully %(action)s." msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/details.py:52 views/list.py:578 #, python-format msgid "Details of %s" msgstr "Einzelheiten von %s" #: plugins/editable.py:46 #, python-format msgid "Enter %s" msgstr "Eingabe %s" #: plugins/editable.py:73 views/dashboard.py:649 views/delete.py:27 #: views/detail.py:145 views/edit.py:454 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "" "%(name)s bezeichnetes Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r existiert nicht." #: plugins/export.py:98 plugins/export.py:135 msgid "Sheet" msgstr "Seite" #: plugins/filters.py:133 plugins/quickfilter.py:141 #, python-format msgid "Filtering error: %s" msgstr "Fehlerhaftes Filtern: %s" #: plugins/images.py:29 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: plugins/images.py:29 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: plugins/images.py:29 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: plugins/images.py:29 msgid "Download" msgstr "Download" #: plugins/images.py:50 msgid "Change:" msgstr "Änderung:" #: plugins/layout.py:16 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: plugins/layout.py:22 msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" #: plugins/passwords.py:64 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Haben Sie Ihr Passwort oder den Benutzernamen vergessen?" #: plugins/quickform.py:79 #, python-format msgid "Create New %s" msgstr "Erstelle %s neu" #: plugins/relate.py:104 msgid "Related Objects" msgstr "Abhängige Objekte" #: plugins/relfield.py:29 plugins/topnav.py:38 #, python-format msgid "Search %s" msgstr "Suche %s" #: plugins/relfield.py:67 #, fuzzy, python-format #| msgid "Select Date" msgid "Select %s" msgstr "Datum wählen" #: plugins/themes.py:47 msgid "Default" msgstr "Standard" #: plugins/themes.py:48 msgid "Default bootstrap theme" msgstr "Standard Bootstrap Thema" #: plugins/themes.py:49 msgid "Bootstrap2" msgstr "Bootstrap2" #: plugins/themes.py:49 msgid "Bootstrap 2.x theme" msgstr "Bootstrap 2.x Thema" #: plugins/topnav.py:62 views/dashboard.py:465 views/edit.py:387 #: views/edit.py:396 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Hinzufügen %s" #: plugins/xversion.py:106 msgid "Initial version." msgstr "Erste Version." #: plugins/xversion.py:108 msgid "Change version." msgstr "Version ändern." #: plugins/xversion.py:110 msgid "Revert version." msgstr "Version zurückfallen." #: plugins/xversion.py:112 msgid "Rercover version." msgstr "Version wiederherstellen." #: plugins/xversion.py:114 #, python-format msgid "Deleted %(verbose_name)s." msgstr "Gelöschte %(verbose_name)s." #: plugins/xversion.py:127 templates/xadmin/views/recover_form.html:26 msgid "Recover" msgstr "" #: plugins/xversion.py:143 templates/xadmin/views/model_history.html:11 #: templates/xadmin/views/revision_diff.html:11 #: templates/xadmin/views/revision_form.html:15 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: plugins/xversion.py:194 templates/xadmin/views/recover_form.html:14 #: templates/xadmin/views/recover_list.html:10 #, python-format msgid "Recover deleted %(name)s" msgstr "Gelöschte %(name)s wiederherstellen" #: plugins/xversion.py:238 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Änderungen: %s" #: plugins/xversion.py:288 msgid "Must select two versions." msgstr "Es müssen zwei Versionen ausgewählt sein." #: plugins/xversion.py:296 msgid "Please select two different versions." msgstr "Bitte wählen Sie zwei unterschiedliche Versionen aus." #: plugins/xversion.py:383 plugins/xversion.py:500 #, python-format msgid "Current: %s" msgstr "Aktuell: %s" #: plugins/xversion.py:424 #, python-format msgid "Revert %s" msgstr "Auf %s zurückfallen" #: plugins/xversion.py:440 #, python-format msgid "" "The %(model)s \"%(name)s\" was reverted successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" #: plugins/xversion.py:461 #, python-format msgid "Recover %s" msgstr "Stelle %s wieder her" #: plugins/xversion.py:477 #, python-format msgid "" "The %(model)s \"%(name)s\" was recovered successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" #: templates/xadmin/404.html:4 templates/xadmin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "Seite konnte nicht gefunden werden" #: templates/xadmin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "" "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." #: templates/xadmin/500.html:7 #: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:10 #: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/xadmin/base_site.html:53 #: templates/xadmin/includes/sitemenu_default.html:7 #: templates/xadmin/views/app_index.html:9 #: templates/xadmin/views/batch_change_form.html:9 #: templates/xadmin/views/invalid_setup.html:7 #: templates/xadmin/views/model_dashboard.html:7 #: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:8 #: templates/xadmin/views/model_history.html:8 #: templates/xadmin/views/recover_form.html:8 #: templates/xadmin/views/recover_list.html:8 #: templates/xadmin/views/revision_diff.html:8 #: templates/xadmin/views/revision_form.html:8 views/base.py:473 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: templates/xadmin/500.html:8 msgid "Server error" msgstr "Serverfehler" #: templates/xadmin/500.html:12 msgid "Server error (500)" msgstr "Serverfehler (500)" #: templates/xadmin/500.html:15 msgid "Server Error (500)" msgstr "Server Fehler (500)" #: templates/xadmin/500.html:16 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten. Der Siteadmin wurde via E-Mail informiert und " "wird sich in Kürze um die Behebung des Fehlers kümmern. Wir danken für Ihre " "Geduld." #: templates/xadmin/auth/password_reset/complete.html:11 #: templates/xadmin/auth/password_reset/done.html:11 msgid "Password reset successful" msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt" #: templates/xadmin/auth/password_reset/complete.html:14 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Ihr Passwort wurde gesetzt. Sie können fortfahren und sich einloggen." #: templates/xadmin/auth/password_reset/complete.html:15 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/xadmin/auth/password_reset/confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Geben Sie Ihr neues Passwort ein." #: templates/xadmin/auth/password_reset/confirm.html:17 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit die Identität " "festgestellt werden kann." #: templates/xadmin/auth/password_reset/confirm.html:19 msgid "Change my password" msgstr "Passwort ändern" #: templates/xadmin/auth/password_reset/confirm.html:24 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Passwort zurücksetzen fehlgeschlagen" #: templates/xadmin/auth/password_reset/confirm.html:27 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Der Passwort-zurücksetzen Link war ungültig, weil dieser möglicherweise " "schon verwendet wurde. Bitte fordern Sie einen neuen Link an." #: templates/xadmin/auth/password_reset/done.html:14 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres " "Passwortes an die Adresse geschickt, die Sie uns übermittelt haben. Sie " "sollten sie in Kürze erhalten." #: templates/xadmin/auth/password_reset/email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" #: templates/xadmin/auth/password_reset/email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Bitte gehen Sie auf folgende Seite und erstellen ein neues Passwort." #: templates/xadmin/auth/password_reset/email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen sollten:" #: templates/xadmin/auth/password_reset/email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Danke, dass Sie uns besucht haben!" #: templates/xadmin/auth/password_reset/email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Das %(site_name)s Team" #: templates/xadmin/auth/password_reset/form.html:13 msgid "Password reset" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: templates/xadmin/auth/password_reset/form.html:17 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail Adresse ein " "und wir werden Ihnen eine Nachricht mit Anweisungen schicken, wie ein Neues " "erstellt wird." #: templates/xadmin/auth/password_reset/form.html:25 msgid "E-mail address:" msgstr "E-Mail Adresse:" #: templates/xadmin/auth/password_reset/form.html:33 msgid "Reset my password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: templates/xadmin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Bitte tragen Sie einen Benutzernamen und Passwort ein. Anschließend können " "Sie weitere Benutzerinformationen bearbeiten." #: templates/xadmin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Passwort ein." #: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:31 #: templates/xadmin/views/batch_change_form.html:24 #: templates/xadmin/views/form.html:18 #: templates/xadmin/views/model_form.html:20 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Bitte korrigieren Sie den folgenden Fehler." msgstr[1] "Bitte korrigieren Sie die folgenden Fehler." #: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Enter your new password." msgstr "Geben Sie Ihr neues Passwort ein." #: templates/xadmin/auth/user/change_password.html:40 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Vergeben Sie ein neues Passwort für den Benutzer %(username)s." #: templates/xadmin/base_site.html:18 msgid "Welcome," msgstr "Willkommen," #: templates/xadmin/base_site.html:24 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/xadmin/base_site.html:36 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Sie haben nicht die notwendige Berechtigung etwas zu ändern." #: templates/xadmin/blocks/comm.top.theme.html:4 msgid "Themes" msgstr "Themeneinstellungen" #: templates/xadmin/blocks/comm.top.topnav.html:9 #: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_form.search_form.html:8 #: templates/xadmin/filters/char.html:7 #: templates/xadmin/filters/fk_search.html:7 #: templates/xadmin/filters/fk_search.html:16 #: templates/xadmin/filters/number.html:7 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: templates/xadmin/blocks/comm.top.topnav.html:23 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:9 #: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:26 msgid "Prev step" msgstr "Zurück" #: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:13 #: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:29 msgid "Next step" msgstr "Nächstes" #: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:15 #: templates/xadmin/blocks/model_form.submit_line.wizard.html:31 #: templates/xadmin/includes/submit_line.html:10 #: templates/xadmin/includes/submit_line.html:13 #: templates/xadmin/views/form.html:30 templates/xadmin/views/form.html:31 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:7 msgid "Clean Bookmarks" msgstr "Bereinige Lesezeichen" #: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:18 msgid "No Bookmarks" msgstr "Keine Lesezeichen" #: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:22 msgid "New Bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" #: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:26 msgid "Save current page as Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:32 msgid "Enter bookmark title" msgstr "Lesezeichenname" #: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:33 msgid "Waiting" msgstr "Warte" #: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.bookmarks.html:33 msgid "Save Bookmark" msgstr "Speichere Lesezeichen" #: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.filters.html:4 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: templates/xadmin/blocks/model_list.nav_menu.filters.html:8 msgid "Clean Filters" msgstr "Bereinige Filter" #: templates/xadmin/blocks/model_list.results_bottom.actions.html:19 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klicken Sie hier, um alle Objekte über alle Seiten hinweg auszuwählen." #: templates/xadmin/blocks/model_list.results_bottom.actions.html:19 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(model_name)s" msgstr "Alles auswählen %(total_count)s %(model_name)s" #: templates/xadmin/blocks/model_list.results_bottom.actions.html:20 msgid "Clear selection" msgstr "Auswahl abwählen" #: templates/xadmin/blocks/model_list.results_top.charts.html:4 msgid "Charts" msgstr "Diagramme" #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:4 #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:8 #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:19 #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:47 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:26 #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:29 #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:32 msgid "Export with table header." msgstr "Export mit Tabellenkopf." #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:35 #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:38 msgid "Export with format." msgstr "Exportieren mit Formatierung." #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:42 msgid "Export all data." msgstr "Komplette Daten exportieren." #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.exports.html:46 #: templates/xadmin/widgets/base.html:41 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.layouts.html:4 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.refresh.html:8 msgid "Clean Refresh" msgstr "Säubern" #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.refresh.html:14 #, python-format msgid "Every %(t)s seconds" msgstr "Alle %(t)s Sekunden" #: templates/xadmin/blocks/model_list.top_toolbar.saveorder.html:4 msgid "Save Order" msgstr "" #: templates/xadmin/edit_inline/blank.html:5 views/detail.py:23 #: views/edit.py:102 views/list.py:29 msgid "Null" msgstr "Null" #: templates/xadmin/filters/char.html:13 msgid "Enter" msgstr "Eingabe" #: templates/xadmin/filters/date.html:10 templates/xadmin/filters/date.html:13 msgid "Choice Date" msgstr "Auswahldatum" #: templates/xadmin/filters/date.html:18 msgid "YY" msgstr "YY" #: templates/xadmin/filters/date.html:19 msgid "year" msgstr "Jahr" #: templates/xadmin/filters/date.html:22 msgid "MM" msgstr "MM" #: templates/xadmin/filters/date.html:23 msgid "month" msgstr "Monat" #: templates/xadmin/filters/date.html:26 msgid "DD" msgstr "DD" #: templates/xadmin/filters/date.html:27 msgid "day" msgstr "Tag" #: templates/xadmin/filters/date.html:29 templates/xadmin/filters/date.html:46 #: templates/xadmin/filters/date.html:54 #: templates/xadmin/filters/fk_search.html:24 #: templates/xadmin/filters/number.html:37 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: templates/xadmin/filters/date.html:34 msgid "Date Range" msgstr "Datumsintervall" #: templates/xadmin/filters/date.html:41 msgid "Select Date" msgstr "Datum wählen" #: templates/xadmin/filters/date.html:42 msgid "From" msgstr "Von" #: templates/xadmin/filters/date.html:44 msgid "To" msgstr "Bis" #: templates/xadmin/filters/fk_search.html:14 #, fuzzy #| msgid "Select Date" msgid "Select" msgstr "Datum wählen" #: templates/xadmin/filters/fk_search.html:26 #: templates/xadmin/filters/number.html:39 msgid "Clean" msgstr "Entfernen" #: templates/xadmin/filters/number.html:17 #: templates/xadmin/filters/number.html:25 #: templates/xadmin/filters/number.html:33 msgid "Enter Number" msgstr "Zahl eingeben" #: templates/xadmin/filters/rel.html:3 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Mittels %(filter_title)s" #: templates/xadmin/forms/transfer.html:4 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: templates/xadmin/forms/transfer.html:12 msgid "Click to choose all at once." msgstr "Klicken um alles auf einmal auszuwählen." #: templates/xadmin/forms/transfer.html:12 msgid "Choose all" msgstr "Alles auswählen" #: templates/xadmin/forms/transfer.html:16 msgid "Choose" msgstr "Wähle" #: templates/xadmin/forms/transfer.html:19 #: templates/xadmin/widgets/base.html:40 msgid "Remove" msgstr "Entferne" #: templates/xadmin/forms/transfer.html:23 msgid "Chosen" msgstr "Gewählt" #: templates/xadmin/forms/transfer.html:27 msgid "Click to remove all chosen at once." msgstr "Klicken um alles Ausgewählte sofort zu löschen." #: templates/xadmin/forms/transfer.html:27 msgid "Remove all" msgstr "Alles entfernen" #: templates/xadmin/includes/pagination.html:9 msgid "Show all" msgstr "Alles anzeigen" #: templates/xadmin/includes/submit_line.html:10 #: templates/xadmin/includes/submit_line.html:13 #: templates/xadmin/views/form.html:30 templates/xadmin/views/form.html:31 msgid "Saving.." msgstr "Speichern..." #: templates/xadmin/includes/submit_line.html:17 msgid "Save as new" msgstr "Als neu abspeichern" #: templates/xadmin/includes/submit_line.html:18 msgid "Save and add another" msgstr "Speichern und neu hinzufügen" #: templates/xadmin/includes/submit_line.html:19 msgid "Save and continue editing" msgstr "Speichern und weiter bearbeiten" #: templates/xadmin/includes/submit_line.html:24 #: templates/xadmin/views/model_detail.html:28 views/delete.py:93 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/xadmin/views/app_index.html:13 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/xadmin/views/batch_change_form.html:11 msgid "Change multiple objects" msgstr "Mehrere Objekte ändern" #: templates/xadmin/views/batch_change_form.html:16 #, python-format msgid "Change one %(objects_name)s" msgid_plural "Batch change %(counter)s %(objects_name)s" msgstr[0] "Anpassung von %(objects_name)s" msgstr[1] "Anpassung aller %(counter)s %(objects_name)s" #: templates/xadmin/views/batch_change_form.html:38 msgid "Change Multiple" msgstr "Mehrere andern" #: templates/xadmin/views/dashboard.html:15 #: templates/xadmin/views/dashboard.html:22 #: templates/xadmin/views/dashboard.html:23 msgid "Add Widget" msgstr "Widget hinzufügen" #: templates/xadmin/views/invalid_setup.html:13 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" #: templates/xadmin/views/logged_out.html:16 msgid "Logout Success" msgstr "Logout erfolgreich" #: templates/xadmin/views/logged_out.html:17 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Danke, dass Sie ein paar nette Minuten hier verbracht haben." #: templates/xadmin/views/logged_out.html:19 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: templates/xadmin/views/logged_out.html:20 msgid "Log in again" msgstr "Wieder einloggen" #: templates/xadmin/views/login.html:39 views/website.py:38 msgid "Please Login" msgstr "Bitte loggen Sie sich ein" #: templates/xadmin/views/login.html:52 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: templates/xadmin/views/login.html:64 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: templates/xadmin/views/login.html:75 msgid "log in" msgstr "einloggen" #: templates/xadmin/views/model_dashboard.html:26 #: templates/xadmin/views/model_detail.html:25 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: templates/xadmin/views/model_delete_confirm.html:11 #, python-format msgid "" "Deleting the %(verbose_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" #: templates/xadmin/views/model_delete_confirm.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(verbose_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting " "the following protected related objects:" msgstr "" #: templates/xadmin/views/model_delete_confirm.html:27 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(verbose_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" #: templates/xadmin/views/model_delete_confirm.html:34 #: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:49 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, na klar!" #: templates/xadmin/views/model_delete_confirm.html:35 #: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:50 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:10 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Mehrere Objekte löschen" #: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" #: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" #: templates/xadmin/views/model_delete_selected_confirm.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" #: templates/xadmin/views/model_history.html:26 msgid "Diff" msgstr "Delta" #: templates/xadmin/views/model_history.html:27 #: templates/xadmin/views/recover_list.html:25 msgid "Date/time" msgstr "Datum/Uhrzeit" #: templates/xadmin/views/model_history.html:28 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: templates/xadmin/views/model_history.html:29 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: templates/xadmin/views/model_history.html:54 msgid "Diff Select Versions" msgstr "" #: templates/xadmin/views/model_history.html:58 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" #: templates/xadmin/views/model_list.html:29 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "%(name)s hinzufügen" #: templates/xadmin/views/model_list.html:39 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: templates/xadmin/views/model_list.html:42 msgid "Restore Selected" msgstr "Gewähltes wiederherstellen" #: templates/xadmin/views/model_list.html:147 #: templates/xadmin/widgets/list.html:33 msgid "Empty list" msgstr "Leere Liste" #: templates/xadmin/views/recover_form.html:20 msgid "Press the recover button below to recover this version of the object." msgstr "" #: templates/xadmin/views/recover_list.html:19 msgid "" "Choose a date from the list below to recover a deleted version of an object." msgstr "" #: templates/xadmin/views/recover_list.html:39 msgid "There are no deleted objects to recover." msgstr "Es gibt keine gelöschten Objekte wiederherzustellen." #: templates/xadmin/views/revision_diff.html:12 #: templates/xadmin/views/revision_diff.html:17 #, python-format msgid "Diff %(verbose_name)s" msgstr "Delta zwischen %(verbose_name)s" #: templates/xadmin/views/revision_diff.html:25 msgid "Field" msgstr "Feld" #: templates/xadmin/views/revision_diff.html:26 msgid "Version A" msgstr "Version A" #: templates/xadmin/views/revision_diff.html:27 msgid "Version B" msgstr "Version B" #: templates/xadmin/views/revision_diff.html:39 msgid "Revert to" msgstr "" #: templates/xadmin/views/revision_diff.html:40 #: templates/xadmin/views/revision_diff.html:41 msgid "Revert" msgstr "" #: templates/xadmin/views/revision_form.html:16 #, python-format msgid "Revert %(verbose_name)s" msgstr "" #: templates/xadmin/views/revision_form.html:21 msgid "Press the revert button below to revert to this version of the object." msgstr "" #: templates/xadmin/views/revision_form.html:27 msgid "Revert this revision" msgstr "Diese Überarbeitung umkehren." #: templates/xadmin/widgets/addform.html:14 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: templates/xadmin/widgets/addform.html:14 msgid "Add success, click edit to edit." msgstr "" #: templates/xadmin/widgets/addform.html:17 msgid "Quick Add" msgstr "Schnelles Hinzufügen" #: templates/xadmin/widgets/base.html:31 msgid "Widget Options" msgstr "Widget Optionen" #: templates/xadmin/widgets/base.html:42 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: views/base.py:315 msgid "Django Xadmin" msgstr "Django Xadmin" #: views/base.py:316 msgid "my-company.inc" msgstr "" #: views/dashboard.py:186 msgid "Widget ID" msgstr "Widget ID" #: views/dashboard.py:187 msgid "Widget Title" msgstr "Widget Titel" #: views/dashboard.py:252 msgid "Html Content Widget, can write any html content in widget." msgstr "" #: views/dashboard.py:255 msgid "Html Content" msgstr "Html Inhalt" #: views/dashboard.py:318 msgid "Target Model" msgstr "Zielmodell" #: views/dashboard.py:369 msgid "Quick button Widget, quickly open any page." msgstr "" "Schnellauswahlbutton Widget, zum schnellen Öffnen einer beliebigen Seite." #: views/dashboard.py:371 msgid "Quick Buttons" msgstr "Schnellauswahl Buttons" #: views/dashboard.py:416 msgid "Any Objects list Widget." msgstr "Beliebige Objektliste Widget." #: views/dashboard.py:456 msgid "Add any model object Widget." msgstr "Fügen Sie ein beliebiges Modell Objekt Widget hinzu." #: views/dashboard.py:492 msgid "Dashboard" msgstr "Armaturentafel" #: views/dashboard.py:633 #, python-format msgid "%s Dashboard" msgstr "%s Armaturentafel" #: views/delete.py:103 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "" #: views/detail.py:173 views/edit.py:211 views/form.py:72 msgid "Other Fields" msgstr "Andere Felder" #: views/detail.py:235 #, python-format msgid "%s Detail" msgstr "%s Einzelheiten" #: views/edit.py:253 msgid "Added." msgstr "" #: views/edit.py:255 #, fuzzy, python-format #| msgid "Change %s" msgid "Changed %s." msgstr "Ändern %s" #: views/edit.py:255 msgid "and" msgstr "" #: views/edit.py:258 msgid "No fields changed." msgstr "" #: views/edit.py:420 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt." #: views/edit.py:425 views/edit.py:520 msgid "You may edit it again below." msgstr "Sie können es trotzdem nochmals bearbeiten." #: views/edit.py:429 views/edit.py:523 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Sie können unten ein weiteres %s hinzufügen." #: views/edit.py:471 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Ändern %s" #: views/edit.py:516 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "" #: views/form.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "The %s was changed successfully." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." #: views/list.py:199 msgid "Database error" msgstr "Datenbankfehler" #: views/list.py:373 #, python-format msgid "%s List" msgstr "%s Liste" #: views/list.py:499 msgid "Sort ASC" msgstr "Aufsteigend sortieren" #: views/list.py:500 msgid "Sort DESC" msgstr "Absteigend sortieren" #: views/list.py:504 msgid "Cancel Sort" msgstr "Sortierung abbrechen" #: views/website.py:16 msgid "Main Dashboard" msgstr "Hauptübersicht" #: widgets.py:48 msgid "Now" msgstr "Jetzt"