ConstructionConsultationSystem/xadmin/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po
2019-03-18 19:45:47 +08:00

1529 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# sshwsfc <sshwsfc@gmail.com>, 2013
# sshwsfc <sshwsfc@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xadmin-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-04 15:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:21+0000\n"
"Last-Translator: sshwsfc <sshwsfc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xadmin/"
"language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: .\adminx.py:20
msgid "Admin Object"
msgstr "管理对象"
#: .\apps.py:11
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: .\filters.py:169 .\filters.py:207 .\filters.py:427 .\filters.py:513
#: .\filters.py:551
msgid "All"
msgstr "全部"
#: .\filters.py:170 .\plugins\export.py:167
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: .\filters.py:171 .\plugins\export.py:167
msgid "No"
msgstr "否"
#: .\filters.py:191
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: .\filters.py:287
msgid "Any date"
msgstr "任意日期"
#: .\filters.py:288
msgid "Has date"
msgstr "有日期"
#: .\filters.py:291
msgid "Has no date"
msgstr "无日期"
#: .\filters.py:294 .\widgets.py:35 .\widgets.py:81
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: .\filters.py:298
msgid "Past 7 days"
msgstr "过去7天"
#: .\filters.py:302
msgid "This month"
msgstr "本月"
#: .\filters.py:306
msgid "This year"
msgstr "今年"
#: .\forms.py:10
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"请输入正确的用户名和密码来登陆您的管理账户。请注意用户名和密码均为大小写相"
"关。"
#: .\forms.py:21
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。"
#: .\forms.py:42
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
#: .\models.py:46
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: .\models.py:47 .\models.py:87 .\models.py:107 .\models.py:151
msgid "user"
msgstr "用户"
#: .\models.py:48
msgid "Url Name"
msgstr "URL名字"
#: .\models.py:50
msgid "Query String"
msgstr "Query参数"
#: .\models.py:51
msgid "Is Shared"
msgstr "是否共享"
#: .\models.py:64 .\plugins\bookmark.py:59 .\plugins\bookmark.py:194
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
#: .\models.py:65
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
#: .\models.py:88
msgid "Settings Key"
msgstr "设置KEY"
#: .\models.py:89
msgid "Settings Content"
msgstr "设置内容"
#: .\models.py:101
msgid "User Setting"
msgstr "用户设置"
#: .\models.py:102
msgid "User Settings"
msgstr "用户设置"
#: .\models.py:108
msgid "Page"
msgstr "页面"
#: .\models.py:109 .\views\dashboard.py:85 .\views\dashboard.py:95
msgid "Widget Type"
msgstr "Widget类型"
#: .\models.py:110 .\views\dashboard.py:86
msgid "Widget Params"
msgstr "Widget参数"
#: .\models.py:137
msgid "User Widget"
msgstr "用户小组件"
#: .\models.py:138
msgid "User Widgets"
msgstr "用户小组件"
#: .\models.py:144
msgid "action time"
msgstr "记录时间"
#: .\models.py:153
msgid "action ip"
msgstr "操作IP"
#: .\models.py:157
msgid "content type"
msgstr "数据类型"
#: .\models.py:160
msgid "object id"
msgstr "数据ID"
#: .\models.py:161
msgid "object repr"
msgstr "数据描述"
#: .\models.py:162
msgid "action flag"
msgstr "操作标示"
#: .\models.py:163
msgid "change message"
msgstr "修改信息"
#: .\models.py:166
msgid "log entry"
msgstr "日志"
#: .\models.py:167
msgid "log entries"
msgstr "日志"
#: .\models.py:175
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "添加 \"%(object)s\"。"
#: .\models.py:177
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "修改 \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: .\models.py:182
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "删除 \"%(object)s.\""
#: .\plugins\actions.py:58
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "删除所选的 %(verbose_name_plural)s"
#: .\plugins\actions.py:73
#, python-format
msgid "Batch delete %(count)d %(items)s."
msgstr "批量删除 %(count)d 个 %(items)s"
#: .\plugins\actions.py:79
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "成功删除了 %(count)d 个 %(items)s"
#: .\plugins\actions.py:111 .\views\delete.py:71
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "无法删除 %(name)s"
#: .\plugins\actions.py:113 .\views\delete.py:74
msgid "Are you sure?"
msgstr "你确定吗?"
#: .\plugins\actions.py:159
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "选中了 %(total_count)s 个"
#: .\plugins\actions.py:163
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s 个中 0 个被选"
#: .\plugins\actions.py:180 .\plugins\actions.py:190
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "条目必须选中以对其进行操作。没有任何条目被更改。"
#: .\plugins\aggregation.py:14
msgid "Min"
msgstr "最小"
#: .\plugins\aggregation.py:14
msgid "Max"
msgstr "最大"
#: .\plugins\aggregation.py:14
msgid "Avg"
msgstr "平均"
#: .\plugins\aggregation.py:14
msgid "Sum"
msgstr "总和"
#: .\plugins\aggregation.py:14
msgid "Count"
msgstr "总数"
#: .\plugins\auth.py:25
#, python-format
msgid "Can add %s"
msgstr "添加:%s"
#: .\plugins\auth.py:26
#, python-format
msgid "Can change %s"
msgstr "修改:%s"
#: .\plugins\auth.py:27
#, python-format
msgid "Can edit %s"
msgstr "编辑:%s"
#: .\plugins\auth.py:28
#, python-format
msgid "Can delete %s"
msgstr "删除:%s"
#: .\plugins\auth.py:29
#, python-format
msgid "Can view %s"
msgstr "查看:%s"
#: .\plugins\auth.py:91
msgid "Personal info"
msgstr "个人信息"
#: .\plugins\auth.py:95
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: .\plugins\auth.py:98
msgid "Important dates"
msgstr "重要日期"
#: .\plugins\auth.py:103
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: .\plugins\auth.py:115
msgid "Permission Name"
msgstr "权限"
#: .\plugins\auth.py:171
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: .\plugins\auth.py:202
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "更改密码:%s"
#: .\plugins\auth.py:227 .\plugins\auth.py:259
msgid "Password changed successfully."
msgstr "密码更改成功"
#: .\plugins\auth.py:246 .\templates\xadmin\auth\user\change_password.html:11
#: .\templates\xadmin\auth\user\change_password.html:22
#: .\templates\xadmin\auth\user\change_password.html:55
msgid "Change password"
msgstr "修改密码"
#: .\plugins\batch.py:44
msgid "Change this field"
msgstr "修改该字段"
#: .\plugins\batch.py:65
#, python-format
msgid "Batch Change selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "批量修改选择的%(verbose_name_plural)s"
#: .\plugins\batch.py:89
#, python-format
msgid "Successfully change %(count)d %(items)s."
msgstr "成功修改了 %(count)d 个 %(items)s"
#: .\plugins\batch.py:138
#, python-format
msgid "Batch change %s"
msgstr "批量修改 %s"
#: .\plugins\bookmark.py:187
msgid "bookmark"
msgstr "书签"
#: .\plugins\bookmark.py:190
msgid "Bookmark Widget, can show user's bookmark list data in widget."
msgstr "书签组件,展示用户书签页内容。"
#: .\plugins\chart.py:24
msgid "Show models simple chart."
msgstr "展示简单数据图表"
#: .\plugins\chart.py:50
#, python-format
msgid "%s Charts"
msgstr "%s图表"
#: .\plugins\comments.py:33
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: .\plugins\comments.py:60
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] ""
#: .\plugins\comments.py:61
msgid "Flag selected comments"
msgstr ""
#: .\plugins\comments.py:66
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] ""
#: .\plugins\comments.py:67
msgid "Approve selected comments"
msgstr ""
#: .\plugins\comments.py:72
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "删除"
#: .\plugins\comments.py:73
msgid "Remove selected comments"
msgstr "恢复删除的%(name)s"
#: .\plugins\comments.py:86
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] ""
#: .\plugins\details.py:52 .\views\list.py:577
#, python-format
msgid "Details of %s"
msgstr "%s详情"
#: .\plugins\editable.py:46
#, python-format
msgid "Enter %s"
msgstr "输入%s"
#: .\plugins\editable.py:73 .\views\dashboard.py:652 .\views\delete.py:28
#: .\views\detail.py:145 .\views\edit.py:460
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。"
#: .\plugins\export.py:100 .\plugins\export.py:137
msgid "Sheet"
msgstr "表"
#: .\plugins\filters.py:137 .\plugins\quickfilter.py:143
#, python-format
msgid "<b>Filtering error:</b> %s"
msgstr "<b>过滤器错误:</b> %s"
#: .\plugins\images.py:29
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
#: .\plugins\images.py:29
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: .\plugins\images.py:29
msgid "Slideshow"
msgstr "幻灯片"
#: .\plugins\images.py:29
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: .\plugins\images.py:50
msgid "Change:"
msgstr "修改:"
#: .\plugins\importexport.py:174 .\plugins\importexport.py:244
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.importexport.import.html:4
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:6
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "Import"
msgstr "导出"
#: .\plugins\importexport.py:227
#, python-format
msgid "<h1>Imported file has a wrong encoding: %s</h1>"
msgstr "<h1>导入文件编码错误: %s</h1>"
#: .\plugins\importexport.py:229
#, python-format
msgid "<h1>%s encountered while trying to read file: %s</h1>"
msgstr "<h1>%s读取文件是发生错误: %s</h1>"
#: .\plugins\importexport.py:300
msgid "Import finished"
msgstr "导入完成"
#: .\plugins\importexport.py:300
#: .\templates\xadmin\blocks\comm.top.topnav.html:23
msgid "Add"
msgstr "增加"
#: .\plugins\importexport.py:301
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:109
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: .\plugins\importexport.py:435
msgid "You must select an export format."
msgstr "必须选择一种导入格式"
#: .\plugins\layout.py:16
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: .\plugins\layout.py:22
msgid "Thumbnails"
msgstr "图标"
#: .\plugins\passwords.py:62
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "忘记了您的密码或用户名?"
#: .\plugins\quickform.py:80
#, python-format
msgid "Create New %s"
msgstr "创建新的 %s"
#: .\plugins\relate.py:105
msgid "Related Objects"
msgstr "关联数据"
#: .\plugins\relfield.py:29 .\plugins\topnav.py:38
#, python-format
msgid "Search %s"
msgstr "搜索%s"
#: .\plugins\relfield.py:77
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "选择%s"
#: .\plugins\themes.py:59
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: .\plugins\themes.py:59
msgid "Default bootstrap theme"
msgstr "默认Bootstrap主题"
#: .\plugins\themes.py:60
msgid "Bootstrap2"
msgstr "Bootstrap2"
#: .\plugins\themes.py:60
msgid "Bootstrap 2.x theme"
msgstr "Bootstrap2主题"
#: .\plugins\topnav.py:62 .\views\dashboard.py:468 .\views\edit.py:393
#: .\views\edit.py:402
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "增加 %s"
#: .\plugins\xversion.py:107
msgid "Initial version."
msgstr "初始化版本"
#: .\plugins\xversion.py:109
msgid "Change version."
msgstr "修改版本"
#: .\plugins\xversion.py:111
msgid "Revert version."
msgstr "还原版本"
#: .\plugins\xversion.py:113
msgid "Rercover version."
msgstr "恢复版本"
#: .\plugins\xversion.py:115
#, python-format
msgid "Deleted %(verbose_name)s."
msgstr "删除%(verbose_name)s。"
#: .\plugins\xversion.py:128 .\templates\xadmin\views\recover_form.html:26
msgid "Recover"
msgstr "还原"
#: .\plugins\xversion.py:144 .\templates\xadmin\views\model_history.html:11
#: .\templates\xadmin\views\revision_diff.html:11
#: .\templates\xadmin\views\revision_form.html:15
msgid "History"
msgstr "历史"
#: .\plugins\xversion.py:195 .\templates\xadmin\views\recover_form.html:14
#: .\templates\xadmin\views\recover_list.html:10
#, python-format
msgid "Recover deleted %(name)s"
msgstr "恢复删除的%(name)s"
#: .\plugins\xversion.py:239
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "变更历史: %s"
#: .\plugins\xversion.py:289
msgid "Must select two versions."
msgstr "必须选择两个版本。"
#: .\plugins\xversion.py:297
msgid "Please select two different versions."
msgstr "请选择两个不同的版本。"
#: .\plugins\xversion.py:384 .\plugins\xversion.py:501
#, python-format
msgid "Current: %s"
msgstr "当前:%s"
#: .\plugins\xversion.py:425
#, python-format
msgid "Revert %s"
msgstr "还原%s"
#: .\plugins\xversion.py:441
#, python-format
msgid ""
"The %(model)s \"%(name)s\" was reverted successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr "%(model)s “%(name)s”成功还原您可以继续编辑。"
#: .\plugins\xversion.py:462
#, python-format
msgid "Recover %s"
msgstr "恢复%s"
#: .\plugins\xversion.py:478
#, python-format
msgid ""
"The %(model)s \"%(name)s\" was recovered successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr "%(model)s “%(name)s”成功恢复您可以继续编辑。"
#: .\templates\xadmin\404.html:4 .\templates\xadmin\404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "页面没有找到"
#: .\templates\xadmin\404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
#: .\templates\xadmin\500.html:7
#: .\templates\xadmin\auth\user\change_password.html:10
#: .\templates\xadmin\auth\user\change_password.html:15
#: .\templates\xadmin\base_site.html:53
#: .\templates\xadmin\import_export\export_action.html:13
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:11
#: .\templates\xadmin\includes\sitemenu_default.html:7
#: .\templates\xadmin\views\app_index.html:9
#: .\templates\xadmin\views\batch_change_form.html:9
#: .\templates\xadmin\views\invalid_setup.html:7
#: .\templates\xadmin\views\model_dashboard.html:7
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_selected_confirm.html:8
#: .\templates\xadmin\views\model_history.html:8
#: .\templates\xadmin\views\recover_form.html:8
#: .\templates\xadmin\views\recover_list.html:8
#: .\templates\xadmin\views\revision_diff.html:8
#: .\templates\xadmin\views\revision_form.html:8 .\views\base.py:478
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: .\templates\xadmin\500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "服务器错误"
#: .\templates\xadmin\500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "服务器错误(500)"
#: .\templates\xadmin\500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
#: .\templates\xadmin\500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"发生了一个错误。系统已将错误通过电子邮件报告给了站点管理员,相信问题应该会很"
"快得到解决。感谢您的耐心。"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\complete.html:11
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\done.html:11
msgid "Password reset successful"
msgstr "密码重设成功"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\complete.html:14
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "你的口令己经设置。现在你可以继续进行登录。"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\complete.html:15
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "输入新密码"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\confirm.html:17
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\confirm.html:19
msgid "Change my password"
msgstr "修改我的密码"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\confirm.html:24
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "密码重设失败"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\confirm.html:27
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\done.html:14
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"我们已经按你所提交的电子邮箱地址发送了密码设置说明。你应该很快就能收到这封邮"
"件。"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr "因为你要求重置 %(site_name)s 上的账户密码, 所以收到了这封邮件."
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "感谢使用我们的站点!"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s 团队"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\form.html:13
msgid "Password reset"
msgstr "密码重设"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"忘记了你的密码?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新密码设置说明通过邮件"
"发送给你。"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\form.html:25
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail 地址:"
#: .\templates\xadmin\auth\password_reset\form.html:33
msgid "Reset my password"
msgstr "重设我的密码"
#: .\templates\xadmin\auth\user\add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
#: .\templates\xadmin\auth\user\add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "输入用户名和"
#: .\templates\xadmin\auth\user\change_password.html:31
#: .\templates\xadmin\views\batch_change_form.html:24
#: .\templates\xadmin\views\form.html:18
#: .\templates\xadmin\views\model_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "请修正下面的错误。"
#: .\templates\xadmin\auth\user\change_password.html:38
msgid "Enter your new password."
msgstr "输入你的新密码"
#: .\templates\xadmin\auth\user\change_password.html:40
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong> 输入一个新的密码。"
#: .\templates\xadmin\base_site.html:18
msgid "Welcome,"
msgstr "欢迎,"
#: .\templates\xadmin\base_site.html:24
msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: .\templates\xadmin\base_site.html:36
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "你无权修改任何东西。"
#: .\templates\xadmin\blocks\comm.top.theme.html:4
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: .\templates\xadmin\blocks\comm.top.topnav.html:9
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.nav_form.search_form.html:8
#: .\templates\xadmin\filters\char.html:7
#: .\templates\xadmin\filters\fk_search.html:7
#: .\templates\xadmin\filters\fk_search.html:16
#: .\templates\xadmin\filters\number.html:7
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_form.submit_line.wizard.html:9
#: .\templates\xadmin\blocks\model_form.submit_line.wizard.html:26
msgid "Prev step"
msgstr "上一步"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_form.submit_line.wizard.html:13
#: .\templates\xadmin\blocks\model_form.submit_line.wizard.html:29
msgid "Next step"
msgstr "下一步"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_form.submit_line.wizard.html:15
#: .\templates\xadmin\blocks\model_form.submit_line.wizard.html:31
#: .\templates\xadmin\includes\submit_line.html:10
#: .\templates\xadmin\includes\submit_line.html:13
#: .\templates\xadmin\views\form.html:30 .\templates\xadmin\views\form.html:31
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.nav_menu.bookmarks.html:7
msgid "Clean Bookmarks"
msgstr "清除书签"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.nav_menu.bookmarks.html:18
msgid "No Bookmarks"
msgstr "没有书签"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.nav_menu.bookmarks.html:22
msgid "New Bookmark"
msgstr "新建书签"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.nav_menu.bookmarks.html:26
msgid "Save current page as Bookmark"
msgstr "将当前页面保存为书签"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.nav_menu.bookmarks.html:32
msgid "Enter bookmark title"
msgstr "输入书签标题"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.nav_menu.bookmarks.html:33
msgid "Waiting"
msgstr "请稍侯"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.nav_menu.bookmarks.html:33
msgid "Save Bookmark"
msgstr "保存书签"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.nav_menu.filters.html:4
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.nav_menu.filters.html:8
msgid "Clean Filters"
msgstr "清除过滤器"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.results_bottom.actions.html:19
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "点击此处选择所有页面中包含的对象。"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.results_bottom.actions.html:19
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(model_name)s"
msgstr "选中所有的 %(total_count)s 个 %(model_name)s"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.results_bottom.actions.html:20
msgid "Clear selection"
msgstr "清除选中"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.results_top.charts.html:4
msgid "Charts"
msgstr "图表"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:4
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:8
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:19
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:47
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.importexport.export.html:4
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.importexport.export.html:12
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.importexport.export.html:41
#: .\templates\xadmin\import_export\export_action.html:7
#: .\templates\xadmin\import_export\export_action.html:15
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:26
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:29
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:32
msgid "Export with table header."
msgstr "导出表头"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:35
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:38
msgid "Export with format."
msgstr "导出格式"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:42
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.importexport.export.html:35
msgid "Export all data."
msgstr "导出全部数据"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.exports.html:46
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.importexport.export.html:39
#: .\templates\xadmin\widgets\base.html:41
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.importexport.export.html:33
msgid "Export current page data."
msgstr "导出当前页数据"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.importexport.export.html:34
msgid "Export selected data."
msgstr "导出所选择数据"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.importexport.export.html:36
msgid "Export header only."
msgstr "仅导出表头"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.layouts.html:4
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.refresh.html:8
msgid "Clean Refresh"
msgstr "清除自动刷新"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.refresh.html:14
#, python-format
msgid "Every %(t)s seconds"
msgstr "每 %(t)s 秒"
#: .\templates\xadmin\blocks\model_list.top_toolbar.saveorder.html:4
msgid "Save Order"
msgstr "保存排序"
#: .\templates\xadmin\edit_inline\blank.html:5 .\views\detail.py:25
#: .\views\edit.py:104 .\views\list.py:31
msgid "Null"
msgstr "空"
#: .\templates\xadmin\filters\char.html:13
msgid "Enter"
msgstr "输入"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:10
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:13
msgid "Choice Date"
msgstr "选择日期"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:18
msgid "YY"
msgstr "年"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:19
msgid "year"
msgstr "年"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:22
msgid "MM"
msgstr "月"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:23
msgid "month"
msgstr "月"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:26
msgid "DD"
msgstr "日"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:27
msgid "day"
msgstr "日"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:29
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:46
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:54
#: .\templates\xadmin\filters\fk_search.html:24
#: .\templates\xadmin\filters\number.html:37
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:34
msgid "Date Range"
msgstr "日期范围"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:41
msgid "Select Date"
msgstr "选择日期"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:42
msgid "From"
msgstr "从"
#: .\templates\xadmin\filters\date.html:44
msgid "To"
msgstr "到"
#: .\templates\xadmin\filters\fk_search.html:14
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: .\templates\xadmin\filters\fk_search.html:26
#: .\templates\xadmin\filters\number.html:39
msgid "Clean"
msgstr "清除"
#: .\templates\xadmin\filters\number.html:17
#: .\templates\xadmin\filters\number.html:25
#: .\templates\xadmin\filters\number.html:33
msgid "Enter Number"
msgstr "输入数字"
#: .\templates\xadmin\filters\rel.html:3
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " 以 %(filter_title)s"
#: .\templates\xadmin\forms\transfer.html:4
msgid "Available"
msgstr "可用项"
#: .\templates\xadmin\forms\transfer.html:12
msgid "Click to choose all at once."
msgstr "点击一次性选择全部"
#: .\templates\xadmin\forms\transfer.html:12
msgid "Choose all"
msgstr "选择全部"
#: .\templates\xadmin\forms\transfer.html:16
msgid "Choose"
msgstr "选择"
#: .\templates\xadmin\forms\transfer.html:19
#: .\templates\xadmin\widgets\base.html:40
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: .\templates\xadmin\forms\transfer.html:23
msgid "Chosen"
msgstr "已选项"
#: .\templates\xadmin\forms\transfer.html:27
msgid "Click to remove all chosen at once."
msgstr "点击一次性删除全部"
#: .\templates\xadmin\forms\transfer.html:27
msgid "Remove all"
msgstr "删除全部"
#: .\templates\xadmin\import_export\export_action.html:43
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:59
msgid "Submit"
msgstr ""
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:26
msgid ""
"Below is a preview of data to be imported. If you are satisfied with the "
"results, click 'Confirm import'"
msgstr ""
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:29
msgid "Confirm import"
msgstr ""
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:38
msgid "This importer will import the following fields: "
msgstr ""
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:67
msgid "Errors"
msgstr ""
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Enter Number"
msgid "Line number"
msgstr "输入数字"
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:88
#, fuzzy
#| msgid "Previous"
msgid "Preview"
msgstr "上一个"
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:103
#, fuzzy
#| msgid "Now"
msgid "New"
msgstr "现在"
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:105
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: .\templates\xadmin\import_export\import.html:107
#: .\templates\xadmin\includes\submit_line.html:24
#: .\templates\xadmin\views\model_detail.html:28 .\views\delete.py:94
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: .\templates\xadmin\includes\pagination.html:9
msgid "Show all"
msgstr "显示全部"
#: .\templates\xadmin\includes\submit_line.html:10
#: .\templates\xadmin\includes\submit_line.html:13
#: .\templates\xadmin\views\form.html:30 .\templates\xadmin\views\form.html:31
msgid "Saving.."
msgstr "保存中.."
#: .\templates\xadmin\includes\submit_line.html:17
msgid "Save as new"
msgstr "保存为新的"
#: .\templates\xadmin\includes\submit_line.html:18
msgid "Save and add another"
msgstr "保存并增加另一个"
#: .\templates\xadmin\includes\submit_line.html:19
msgid "Save and continue editing"
msgstr "保存并继续编辑"
#: .\templates\xadmin\views\app_index.html:13
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: .\templates\xadmin\views\batch_change_form.html:11
msgid "Change multiple objects"
msgstr "修改多个数据"
#: .\templates\xadmin\views\batch_change_form.html:16
#, python-format
msgid "Change one %(objects_name)s"
msgid_plural "Batch change %(counter)s %(objects_name)s"
msgstr[0] "批量修改 %(counter)s 个 %(objects_name)s"
#: .\templates\xadmin\views\batch_change_form.html:38
msgid "Change Multiple"
msgstr "修改多个数据"
#: .\templates\xadmin\views\dashboard.html:15
#: .\templates\xadmin\views\dashboard.html:22
#: .\templates\xadmin\views\dashboard.html:23
msgid "Add Widget"
msgstr "添加小组件"
#: .\templates\xadmin\views\invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户"
"读取。"
#: .\templates\xadmin\views\logged_out.html:16
msgid "Logout Success"
msgstr "成功退出"
#: .\templates\xadmin\views\logged_out.html:17
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。"
#: .\templates\xadmin\views\logged_out.html:19
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
#: .\templates\xadmin\views\logged_out.html:20
msgid "Log in again"
msgstr "重新登录"
#: .\templates\xadmin\views\login.html:39 .\views\website.py:39
msgid "Please Login"
msgstr "请登录"
#: .\templates\xadmin\views\login.html:52
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: .\templates\xadmin\views\login.html:64
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: .\templates\xadmin\views\login.html:75
msgid "log in"
msgstr "登录"
#: .\templates\xadmin\views\model_dashboard.html:26
#: .\templates\xadmin\views\model_detail.html:25
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_confirm.html:11
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(verbose_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"要删除所选的%(verbose_name)s '%(escaped_object)s' 结果会删除相关对象, 但你的"
"账户没有权限删除这类对象:"
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_confirm.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(verbose_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting "
"the following protected related objects:"
msgstr ""
"要删除所选的%(verbose_name)s '%(escaped_object)s' 将要求删除以下受保护的相关"
"对象:"
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_confirm.html:27
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(verbose_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"请确认要删除选中的%(verbose_name)s \"%(escaped_object)s\"吗?以下所有对象和余"
"它们相关的条目将都会被删除:"
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_confirm.html:34
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_selected_confirm.html:49
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "是的,我确定"
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_confirm.html:35
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_selected_confirm.html:50
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_selected_confirm.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "删除多个对象"
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_selected_confirm.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"要删除所选的 %(objects_name)s 结果会删除相关对象, 但你的账户没有权限删除这类"
"对象:"
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_selected_confirm.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr "要删除所选的 %(objects_name)s, 将要求删除以下受保护的相关对象:"
#: .\templates\xadmin\views\model_delete_selected_confirm.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"请确认要删除选中的 %(objects_name)s 吗?以下所有对象和余它们相关的条目将都会"
"被删除:"
#: .\templates\xadmin\views\model_history.html:26
msgid "Diff"
msgstr "不同"
#: .\templates\xadmin\views\model_history.html:27
#: .\templates\xadmin\views\recover_list.html:25
msgid "Date/time"
msgstr "日期/时间"
#: .\templates\xadmin\views\model_history.html:28
msgid "User"
msgstr "用户"
#: .\templates\xadmin\views\model_history.html:29
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: .\templates\xadmin\views\model_history.html:54
msgid "Diff Select Versions"
msgstr "查看所选版本的不同"
#: .\templates\xadmin\views\model_history.html:58
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。"
#: .\templates\xadmin\views\model_list.html:29
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "增加 %(name)s"
#: .\templates\xadmin\views\model_list.html:39
msgid "Columns"
msgstr "显示列"
#: .\templates\xadmin\views\model_list.html:42
msgid "Restore Selected"
msgstr "恢复显示列"
#: .\templates\xadmin\views\model_list.html:147
#: .\templates\xadmin\widgets\list.html:33
msgid "Empty list"
msgstr "空列表"
#: .\templates\xadmin\views\recover_form.html:20
msgid "Press the recover button below to recover this version of the object."
msgstr "点击下方的“还原”按钮还原到该版本。"
#: .\templates\xadmin\views\recover_list.html:19
msgid ""
"Choose a date from the list below to recover a deleted version of an object."
msgstr "从以下列表中选择一个日期来恢复删除掉的数据。"
#: .\templates\xadmin\views\recover_list.html:39
msgid "There are no deleted objects to recover."
msgstr "没有已删除的数据。"
#: .\templates\xadmin\views\revision_diff.html:12
#: .\templates\xadmin\views\revision_diff.html:17
#, python-format
msgid "Diff %(verbose_name)s"
msgstr "%(verbose_name)s的不同"
#: .\templates\xadmin\views\revision_diff.html:25
msgid "Field"
msgstr "字段"
#: .\templates\xadmin\views\revision_diff.html:26
msgid "Version A"
msgstr "版本A"
#: .\templates\xadmin\views\revision_diff.html:27
msgid "Version B"
msgstr "版本B"
#: .\templates\xadmin\views\revision_diff.html:39
msgid "Revert to"
msgstr "还原到"
#: .\templates\xadmin\views\revision_diff.html:40
#: .\templates\xadmin\views\revision_diff.html:41
msgid "Revert"
msgstr "还原"
#: .\templates\xadmin\views\revision_form.html:16
#, python-format
msgid "Revert %(verbose_name)s"
msgstr "还原%(verbose_name)s"
#: .\templates\xadmin\views\revision_form.html:21
msgid "Press the revert button below to revert to this version of the object."
msgstr "点击下方的“还原”按钮还原数据到该版本。"
#: .\templates\xadmin\views\revision_form.html:27
msgid "Revert this revision"
msgstr "还原该版本"
#: .\templates\xadmin\widgets\addform.html:14
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: .\templates\xadmin\widgets\addform.html:14
msgid "Add success, click <a id='change-link'>edit</a> to edit."
msgstr "添加成功,点击 <a id='change-link'>编辑</a> 可以继续修改该数据。"
#: .\templates\xadmin\widgets\addform.html:17
msgid "Quick Add"
msgstr "快速添加"
#: .\templates\xadmin\widgets\base.html:31
msgid "Widget Options"
msgstr "小组件设置项"
#: .\templates\xadmin\widgets\base.html:42
msgid "Save changes"
msgstr "保存变更"
#: .\views\base.py:320
msgid "Django Xadmin"
msgstr "Django Xadmin"
#: .\views\base.py:321
msgid "my-company.inc"
msgstr "我的公司"
#: .\views\dashboard.py:189
msgid "Widget ID"
msgstr "小组件ID"
#: .\views\dashboard.py:190
msgid "Widget Title"
msgstr "小组件标题"
#: .\views\dashboard.py:255
msgid "Html Content Widget, can write any html content in widget."
msgstr "HTML内容小组件可以编写任意HTML内容。"
#: .\views\dashboard.py:258
msgid "Html Content"
msgstr "HTML内容"
#: .\views\dashboard.py:321
msgid "Target Model"
msgstr "目标数据"
#: .\views\dashboard.py:372
msgid "Quick button Widget, quickly open any page."
msgstr "快捷按钮小组件,可以快速打开任意页面。"
#: .\views\dashboard.py:374
msgid "Quick Buttons"
msgstr "快速按钮"
#: .\views\dashboard.py:419
msgid "Any Objects list Widget."
msgstr "数据列表小组件"
#: .\views\dashboard.py:459
msgid "Add any model object Widget."
msgstr "添加任意数据的小组件"
#: .\views\dashboard.py:495
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
#: .\views\dashboard.py:636
#, python-format
msgid "%s Dashboard"
msgstr "%s 主页"
#: .\views\delete.py:104
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
#: .\views\detail.py:173 .\views\edit.py:216 .\views\form.py:74
msgid "Other Fields"
msgstr "其它字段"
#: .\views\detail.py:235
#, python-format
msgid "%s Detail"
msgstr "%s详情"
#: .\views\edit.py:258
msgid "Added."
msgstr "已添加"
#: .\views\edit.py:260
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "修改 %s"
#: .\views\edit.py:260
msgid "and"
msgstr "和"
#: .\views\edit.py:263
msgid "No fields changed."
msgstr "没有数据变化"
#: .\views\edit.py:426
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
#: .\views\edit.py:431 .\views\edit.py:526
msgid "You may edit it again below."
msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
#: .\views\edit.py:435 .\views\edit.py:529
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
#: .\views\edit.py:477
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "修改 %s"
#: .\views\edit.py:522
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
#: .\views\form.py:168
#, python-format
msgid "The %s was changed successfully."
msgstr "%s 修改成功。"
#: .\views\list.py:192
msgid "Database error"
msgstr "数据库错误"
#: .\views\list.py:369
#, python-format
msgid "%s List"
msgstr "%s列表"
#: .\views\list.py:498
msgid "Sort ASC"
msgstr "正序"
#: .\views\list.py:499
msgid "Sort DESC"
msgstr "倒序"
#: .\views\list.py:503
msgid "Cancel Sort"
msgstr "取消排序"
#: .\views\website.py:17
msgid "Main Dashboard"
msgstr "主页面"
#: .\widgets.py:53 .\widgets.py:81
msgid "Now"
msgstr "现在"